English

گِلَه

زَمُن گذشت و نَهُندی بُپُرسی از مِه چِه تِن تو
zamon gozašt o nahondi boporsi az me če ten to
نَهستَری که بِگینی چه اُمکِه بی تو مِه وا خو
nahastari ke begini če omke bi to me vâ xo

نَهستَری که بِگینی چِطُور اَ غُصَّه نَمُردَم
nahastari ke begini četowr a γossa namordam
مِه در غیابِ تو هیچ وَه نه یار اُمستَه نه همدَم
me dar γiyâbe to hičva na yâr omasta na hamdam

بُدُو که بی تو دل از عُقدَه پارَه پارَه نَبودِن
bodow ke bi to del az oqda pâra pâra nabuden
بُدُو که بی تو عذابُم هزار بارَه نَبودِن
bodow ke bi to azâbom hezâr bâra nabuden

نه روزگارِ جَوُنی کنار و یارِ مِه بودی
na ruzegâre javoni kenâr o yâre me budi
نه تو زَمُنِه یِ پیری گل و بهار مِه بودی
na tu zamoneye piri gol o bahâre me budi

زَمُن گذشت و نگاهُم هنو وا راهِ تو مُندِن
zamon gozašt o negâhom hanu vâ râhe to monden
دِلُم هَنو که هنوزِن ، یادِ نگاهِ تو مُندِن
delom hanu ke hanuzen yade negâhe to monden

نمی پسندممی پسندم (+6 rating, 6 votes)

یک پاسخ برای “گِلَه”

  1. گِریخُم نَهُندِن
    نه وصل ممکن نیست
    همیشه فاصله ای هست
    همیشه

      نقل قول  [پاسخ]

جستجو

خبرنامه

اتفاقی

تبلیغات