English

یاد ِ بَندِر

یادِ بَندِر واخِیر وَختی ما چوک اَریم
yâde bander vâ xeyr vaxti mâ čuk arim
عاشق اِشنُو و گازی ما لوک اَریم
âšeqe ešnow o gâzi mâluk arim

نَم نَم بارُن و شیرجَه تو گِلْکَنی
nem neme baron o širja tu gelkani
سنگ کَلَه جو دِگَه تو خُوَم نازَنی
sang kalaju dega tu xovam nâzani

روزُن مَدرسَه ناظم وا دار تَر
ruzone madresa nâzem vâ dâre tar
هَر چِه که دار ماخا اینَهَسْتَه ثمر
har če ke dâr mâxâ inahasta samar

اُن شهر کوچِک حالا چه بودِن
on šahre kuček hâlâ če buden
شِعرُن شُعارن مَدحُن سُرودِن
Še’ron šo’âran madhon soruden

تو خُوِِ چوکُن کفتارَگ و خِرسِن
tu xaowe čukon kaftarg o xersen
مَردُم شو و روز از هَم اَتِرْسِن
mardom šow o ruz az ham atersen

تو چشم نازت کَنجَل تَکِردَه
tu češme nâzet kanjal takerda
وا هر نُگاهِت سینَه م تَدِرْدَه
vâ har nogâhet sinam taderda

یادِ بندِر واخِیر شهر ِآبادِیَه
yâde bander vâ xeyr šahre âbâdiya
هَر جا رو تَکِه عِشْقَه وُ شادیَه
har jâ ru take ešqa o šâdiya

بندرعباس ۳۰/۱/۱۳۶۲

نمی پسندممی پسندم (+4 rating, 4 votes)

یک پاسخ برای “یاد ِ بَندِر”