بندر قدیم

تو شَهر بَندِر قدیم ،یه مَردِ عاشق اَستَه
tu šahre bandere qadim ya marde âšeq asta
کِه وا تمُمِ یارُنی ، عَهد وَفا شَبَستَه
ke vâ tamome yâroni ahde vafâ šabasta

کُجا شُوُنِ روشنی کِه زیر نور مَهتاب
koja šowone rowšani ke zire nure mahtâb
ما نِشتَه سَر تو بال هَم ، تا دَر شَهُندَه آفتاب
mânešta sar tu bâle ham tâ dar šahonda âftâb

هیچ وَه توَقّع اُمنَهَه که بی وَفات بگینُم
hič va tavaqqo’ omnaha ke bivafât beginom
وا خاطِرُم اینارَسی ، از خو جُدات بگینُم
vâ xâterom inârsi az xo jodât beginom

یادِ خاش گذشتَه اُن ، مِثِ یَه خُو ِشیرین
yâde xâše gozaštavon mese ya xowe širin
اَگینی وا چشمِ دِلِت ، ولی حَقیقت اینین
agini vâ češme delet vali haqiqat inin

بشتِه وا فِکر وِل مَرَه ، کِه هیچ وَه حاصل اینی
bešte vâ fekre vel mara ke hicva hâsel ini
بشتِه اَزی غُصَّه مَخا، کِه طاقتی دِل اینی
bešter azi qossa maxâ ke tâqati del ini

به اشتراک بگذارید:

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

وب‌سایت ابراهیم منصفی (رامی)