صِدات اُمزَه صِدامْ تِشنُو نَهُندی
Sedat omza sedam tešnow nahondi
خیال پوچ اَری هیچ وَه نَمُندی
xiyâle puč ari hič va namondi
مَواستَه بِی دِلُم خُنَه بسازُم
mavâsta bey delom xona besazom
هر چه خُنَه مساخت تو تَچَلُندی
har če xona masâxt to tačalondi
زیر ماه لُو تیُو ماکِرده گازی
zire mâh low tiyow mâkerda gâzi
وعده مِتدا که وا دُنیام بسازی
Va’da metdâ ke vâ donyâm besazi
تِشکه ساز دِلم خاموشم اِتکه
teška sâze delom xamušom etke
ناز ِدستِت بَشُم خوب اَنوازی
nâze dastet bašom xub anavâzi
سیا مودُم سیا چشمُم سیا دل
siâ mudom siâ češmom siâ del
دلُم همراهِتِن منزل وا منزل
delom hamrâheten manzel vâ manzel
تو وا صدتا دل اِتبَستِن ولی مِه
to vâ sat tâ del etbasten vali me
نه اُمبَخشی نه اُمگِفت از کسی دل
na ombaxši na omgeft az kasi del
خدایا هرچه دَردِن وا مه بودِن
xodâyâ har če darden vâ me buden
رُخُم زردِن مِثِ دیریا کبودِن
roxom zarden mese diryâ kabuden
سَرُم سنگین مِثِ کوهِ سیاهن
sarom sangin mese kuhe šiyâhen
دِلُم نازک مِثِ یَک کال ِمودِن
delom nâzok mese yak kâle muden
بندرعباس 1349
*این ترانه برای فیلم برکهی خشک ساختهی حسن بنی هاشمی سروده شده و توسط رامی آهنگسازی و اجرا شده است.
خیلی قشنگ بود دستتون درد نکنه با اجازه کپی کردم
سلام،
شعری که در آلبوم ترانههای رامی خوانده میشه با این شعر تفاوتهایی داره، ابیات بیشتری داره. شعر کاملتر رو شما دارین؟
سلام و سپاس از توجه شما پیمان گرامی
بخشی از ترانه که جا افتاده بود به متن اضافه شد:
سیا مودُم سیا چشمُم سیا دل
دلُم همراهِتِن منزل وا منزل
تو وا صدتا دل اِتبَستِن ولی مِه
نه اُمبَخشی نه اُمگِفت از کسی دل
سلام،
ممنونم به خاطر شناسوندن رامی.
من جنوبی نیستم، و با زبان شعر منصفی آشنایی ندارم. کاش برگردان فارسی این شعرها رو هم میگذاشتید که بتونیم بیشتر درکشون کنیم.
ممنونم،
پیمان
بسیار بسیار ای شعر و ترانه قشنگن
مرسی ، میخواستم بدونم در مورد آقای حسن بنی هاشمی اطلاع خاصی در دست هست اگه بتونید اطلاع بدید خیلی ممنون میشم
آقای بنی هاشمی سال هاست که در دبی زندگی می کنند. به تازگی شناخت نامه ای از ایشان در قالب کتاب منتشر شده که از کتاب فروشی های بندرعباس قابل تهیه هستند.